
大寶伏藏TD1699ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་བསང་མཆོད་གནམ་ས་སྣང་བརྒྱད་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་དགོས་འདོད་ཆར་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ ལས་སྣ་ཚོགས། སྣང་བསངས།
43-14-1a
༄༅། །ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་བསང་མཆོད་གནམ་ས་སྣང་བརྒྱད་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་དགོས་འདོད་ཆར་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ ལས་སྣ་ཚོགས། སྣང་བསངས།
༁ྃ༔ ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་བསང་མཆོད་གནམ་ས་སྣང་བརྒྱད་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་དགོས་འདོད་ཆར་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ 
43-14-1b
ཨོཾ་སྭསྟི༔ བླ་མེད་འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྣང་བརྒྱད་གཏེར་མའི་བསང་གི་བཅའ་ཀ་བྱེད་པར་འདོད་ན༔ བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་ལ་མཎྜལ་གྲུ་བཞི་པ་བྱས་ལ༔ དྲི་ཞིམ་ཆུས་ལེགས་པར་བྱུག༔ པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བ་སེར་པོའམ་གང་རུང་བྱས་ལ་འདབ་མ་ཕྱོགས་ཚོན་བྱ༔ བསང་གཞི་དཀར་པོའི་སྟེང་དུ་ནས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་བྱས་ལ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ་དང་༔ ལྷ་བཤོས་དང་ཀླུ་བཤོས་དང་ས་བདག་གི་བཤོས་བུ་དང་༔ དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཕྱེ་མར་འོ་ཕུད་ཇ་ཕུད༔ ཤིང་རྩི་སྣ་ཚོགས་སྤོས་ལ་སོགས་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་བཤམ༔ རང་ཉིད་སྤྱན་རས་གཟིགས་བསྒོམས་ལ་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ༔ སྲིད་ཞུའི་མགྲོན་ཡོན་ཏན་མགྲོན་གཞི་བདག་གི་མགྲོན་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་ལན་ཆགས་ཀྱི་མགྲོན་ཐམས་ཅད་སྤྱན་འདྲེན་ལ་འདི་སྐད་དོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ན་མོ་འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ལྟོ་འཕྱེ་དྲི་ཟ་དང་༔ ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་འདབ་བཟང་ལུས་སྲུལ་པོ༔ དྲི་ཟ་སྲིན་པོ་ཀླུ་ཡི་ཚོགས་དང་བཅས༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་བདུད་བཙན་གྲུལ་བུམ་དང་༔ ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་དམུ་སྨན་ལ་སོགས་པ༔ གང་དག་གནམ་ས་མཁའ་ལ་གནས་པ་ཡི༔ རྒྱུ་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་རྩལ་ཅན་རྣམས་ཀྱི༔ སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་ནས་ཀྱང་༔ ཞི་བ་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མེད་འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་
43-14-2a
གསུམ་པོ་ནི༔ སྐྱབས་ཀྱི་དམ་པ་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བའི་གནས༔ མཆོད་གནས་དག་ཞིང་བླ་ན་མེད་པ་ཡི༔ བདེན་པའི་སྟོབས་དང་བྱིན་རླབས་ནུས་པའི་མཐུས༔ སྣང་སྲིད་འབྱུང་བཞིའི་བདག་པོ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས༔ སོ་སོའི་གནས་ནས༴ སོགས་འགྲེས་སོ། ཧཱུྃ༔ ཤེས་རབ་མཆོག་མངའ་འཕགས་པ་ཤཱ་རིའི་བུ༔ རྫུ་འཕྲུལ་མཆོག་མངའ་འཕགས་པ་མཽའུ་འགལ་བུ༔ སྦྱངས་པའི་མཆོག་མངའ་འཕགས་པ་འོད་སྲུངས་དང་༔ མང་དུ་ཐོས་པ་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོ༔ བསླབ་པ་མཆོག་མངའ་འཕགས་པ་ནོར་འཛིན་དང་༔ འདུལ་བ་འཛིན་པ་འཕགས་པ་ཉེ་བར་འཁོར༔ རྫུ་འཕྲུལ་སྤྱན་མངའ་འཕགས་པ་མ་འགགས་པ༔ འདྲི་ཞིང་ལན་ལྡོན་འཕགས་པ་རབ་འབྱོར་དང་༔ འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་ཆེན་པོ་མཆ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1699，邬金仁波切所著之桑供仪轨《天、地、显、八，甘露云聚，如意雨降》
邬金仁波切所著之桑供仪轨《天、地、显、八，甘露云聚，如意雨降》
嗡 索思地！顶礼无上圣妙三宝！若欲修持显八伏藏之桑，于吉祥之地，制四方坛城，以香水善涂之。作八瓣莲花，中心黄色或随宜，花瓣涂以各方之色。于白色桑基之上，堆积青稞，设空行护法之朵玛，以及天食、龙食、地主食子，并备白三、甜三、糌粑、鲜奶、新茶、诸般树脂香等供品。自身观为观世音菩萨，以六字真言及六手印加持之。迎请司命之宾、功德之宾、地主之宾、慈悲之宾、宿债之宾等一切宾客，诵此：嗡 阿 吽！顶礼圣妙三宝！天与非天、腹行、乾闼婆，飞禽、妙翅、身行，乾闼婆、罗刹、龙族等众，地主、龙、恶毒、邪魔、厉鬼，以及日月星辰、土地神等，凡居于天地虚空者，具神通威力之诸众，愿一切痛苦皆得平息，安住于寂静安乐之中！吽！无上圣妙三宝乃是皈依之殊胜处，功德生起之源，清净无上之供养处，以真实力与加持力，显有四界之主，具大神力之天龙、夜叉等护法，各从其处……（以下省略）。吽！具无上智慧之圣舍利子，具无上神变之圣目犍连，具无上净戒之圣迦叶，多闻第一之圣阿难陀，持戒第一之圣持世，持律第一之圣优波离，具神通天眼之圣阿那律，善问答之圣须菩提，以及诸大声闻众……

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD1699, 'A Sang Offering Ritual Composed by Orgyen Rinpoche, Called: Sky, Earth, Manifestation, Eight, Nectar Cloud Heap, Rain of Wish-Fulfillment'
A Sang Offering Ritual Composed by Orgyen Rinpoche, Called: Sky, Earth, Manifestation, Eight, Nectar Cloud Heap, Rain of Wish-Fulfillment'
Om Svasti! Homage to the supreme noble Three Jewels! If you wish to perform the Sang of the Eight Manifestations Treasure, on an auspicious ground, create a square mandala, and smear it well with fragrant water. Make an eight-petaled lotus, with a yellow center or whatever is appropriate, and color the petals according to the directions. On top of the white Sang base, pile up barley, set out tormas for the dakinis and dharma protectors, as well as offerings for the gods, offerings for the nagas, and offerings for the earth lords, and prepare the white three, the sweet three, tsampa, fresh milk, new tea, various tree resins, incense, and other offering items. Visualize yourself as Avalokiteśvara, bless them with the six-syllable mantra and the six mudras, and invite all the guests: the guests of governance, the guests of merit, the guests of the earth lords, the guests of compassion, and the guests of karmic debts, and say this: Om Ah Hum! Homage to the noble Three Jewels! Gods and asuras, crawling beings, gandharvas, garudas, good-winged ones, serpentine beings, gandharvas, rakshasas, and the assembly of nagas, earth lords, nagas, poisonous ones, demons, and pretas, as well as the sun, moon, planets, stars, and the spirits of the soil, all those who dwell in the sky, earth, and space, all those with the power of magical abilities, may all sufferings be completely pacified, and may they abide in peace and happiness! Hum! The supreme noble Three Jewels are the ultimate refuge, the source of merit, the supreme place of offering, by the power of truth and the strength of blessing, the lords of the phenomenal world and the four elements, the powerful gods, nagas, yakshas, and protectors of the white side, each from their own place... (etc.). Hum! The noble Shariputra with supreme wisdom, the noble Maudgalyayana with supreme miraculous power, the noble Kashyapa with supreme discipline, the noble Ananda with great learning, the noble Vasubandhu with supreme precepts, the noble Upali who upholds the Vinaya, the noble Aniruddha with miraculous vision, the noble Subhuti who asks and answers well, and the noble great Shravakas...

--------------------------------------------------------------------------------

ོག་བརྒྱད་ཀྱི༔ བདེན་པའི་སྟོབས་དང་བྱིན་རླབས་ནུས་པའི་མཐུས༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བདག་པོ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་སྲུང་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས༔ སོ་སོའི་གནས་ནས༴ སོགས། རྒྱལ་བའི་བསྟན་སྐྱོང་བདེ་གཤེགས་བཀའ་ཉན་པའི༔ ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་ཕྱི་ནང་ཡོངས་ཀྱི་མགོན༔ ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ཉེ་དབང་སུམ་ཅུ་གཉིས༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ༔ ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་དང་ཀླུ་ཆེན་
43-14-2b
བརྒྱད༔ གཟའ་ཆེན་བརྒྱད་དང་ནོར་སྲུང་བརྒྱད༔ མཁའ་ལ་རྒྱུ་བའི་རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་བརྒྱད༔ འཕྲོག་མ་མ་བུ་ལྔ་བརྒྱ་རྩ་གཅིག་དང་༔ རྡོ་རྗེའི་ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་སོགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་མུ་རན་སྐྱོང་བ་ཐམས་ཅད་པ༔ བདུད་རྩི་ཨརྒྷཾ་དཀར་ལ་མངའ་མཛད་པའི༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་སྐྱོང་བཀའ་ཡི་བྱ་ར་བ༔ སོ་སོའི་གནས་ནས༴ སོགས། ཕྱི་ཡི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་མཐའ་དབུས་ལ༔ གནས་པའི་གསེར་གྱི་རུས་སྦལ་ཆེན་པོ་ཡི༔ མགོ་མཇུག་གཉིས་དང་ཡན་ལག་འདབ་མ་བརྒྱད༔ དེ་ལ་གནས་པའི་སྤར་ཁ་ཆེན་པོ་བརྒྱད༔ ཁེན་ཕ་གནམ་ལ་ཁོན་མ་ས༔ གིང་རི་ཟོན་རླུང་དྭ་ལྕགས་དང་༔ ལི་མེ་ཟིན་ཤིང་ཆུ་ཁམ་སྟེ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ས་བདག་གཅོད་འདྲལ་དང་༔ ཤར་ན་གནས་པའི་སྟག་ལྔ་ཡོས་ལྔ་དང་༔ ཤར་ལྷོ་མཚམས་ན་གནས་པའི་འབྲུག་ལྔ་དང་༔ ལྷོ་ན་གནས་པའི་སྦྲུལ་ལྔ་རྟ་ལྔ་དང་༔ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ན་གནས་པའི་ལུག་ལྔ་དང་༔ ནུབ་ན་གནས་པའི་སྤྲེལ་ལྔ་བྱ་ལྔ་དང་༔ ནུབ་བྱང་མཚམས་ན་གནས་པའི་ཁྱི་ལྔ་དང་༔ བྱང་ན་གནས་པའི་ཕག་ལྔ་བྱི་བ་ལྔ༔ བྱང་ཤར་མཚམས་ན་གནས་པའི་གླང་ལྔ་དང་༔ གཅིག་དཀར་གཉིས་ནག་གསུམ་མཐིང་བཞི་ལྗང་དང་༔ ལྔ་སེར་དྲུག་དཀར་བདུན་དམར་བརྒྱད་དཀར་དང་༔ དགུ་དམར་ལ་སོགས་གབ་
43-14-3a
ཙེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་ལྷ༔ འབྱུང་བའི་ཁམས་ལྔ་ལོ་སྐོར་བཅུ་གཉིས་དང་༔ ཞག་དང་ཟ་མ་དུས་ཚོད་ཚེས་གྲངས་ལྷ༔ ཕྱོགས་བཞི་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་ཆེན་པོ་བཞི༔ ཤར་གྱི་སྟག་སྐྱ་ལྷོ་ཡི་འབྲུག་སྔོན་དང་༔ ནུབ་ཀྱི་བྱ་དམར་བྱང་གི་རུ་སྦལ་རྒྱ་བོ་རྣམས༔ སོ་སོའི་གནས་ནས༴ སོགས། གཞན་ཡང་ས་བདག་ལག་པ་ཆེན་པོ་དང་༔ ས་ཡི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་དང་༔ ཙང་ཀུན་ཐེ་སེ་ཧལ་ཁྱི་སེ་བྱི་དང་༔ སེ་ཕན་ཧོང་ཕན་ཐེ་ཀཾ་ཧེ་ཧང་དང་༔ ཧོ་ཕན་ས་བདག་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་དང་༔ བ་དན་སེར་པོ་གཟིག་གི་མཇུག་མ་ཅན༔ བྱ་ཡི་ཟེ་བ་ཅན་དང་འདབ་ཆགས་དང་༔ བླ་མཁྱེན་སེ་ཤར་སྐུ་སྲུང་དང་༔ བཙུན་མོ་སྲས་པོ་ཏེ་པོ་གདན་འདིང་དང་༔ སེ་བྱ་དུས་འཛིན་ནོར་སྲུང་བྱ་ར་བ༔ སེ་བ་རང་རྟ་སེ་བྱི་བུ་མོ་མག་པ་དང་༔ དབུས་ཀྱི་རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོ་དང་༔ ཤར་གླིང་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ་དང་༔ ལྷོ་གླིང་སྔོན་པོ་སོག་ཀ་དང་༔ ནུབ་གླིང་དམར་པོ་ཟླ་གམ་དང་༔ བྱང་གླིང་ལྗང་གུ་གྲུ་བཞི་ལ༔ གནས་པའི་ས་བདག་ཐམས་ཅད་དང་༔ གནམ་ཁྱི

【现代汉语翻译】
凭借着真实语的力量和加持的能力，
五大元素的主宰，拥有强大力量和才华，
守护佛法的护法神，所有行善者，
从各自的处所……等等。
守护佛法的护法神，听从善逝教诲者，
内外一切圆满的吉祥黑怙主，
梵天、帝释天、三十二位近臣，
四大天王和十方守护神，
八大天神和八大龙王，
八大行星和八大财神，
在空中运行的二十八星宿，
五百零一个强盗母子，
以及六十四位金刚使者等，
守护坛城边界的一切神祇，
拥有甘露和阿伽（Argha）白色供品者，
守护佛法的护法神，教令的执行者，
从各自的处所……等等。
在外面的大海洋的边际和中心，
居住的金龟，
头尾两端和八个肢体，
居住于其上的八大卦象，
乾为天，坤为地，
艮为山，巽为风，兑为泽，
离为火，震为木，坎为水，
五大元素的地神，砍伐者和分割者，
东方居住的五虎和五兔，
东南方居住的五龙，
南方居住的五蛇和五马，
西南方居住的五羊，
西方居住的五猴和五鸡，
西北方居住的五狗，
北方居住的五猪和五鼠，
东北方居住的五牛，
一白、二黑、三蓝、四绿，
五黄、六白、七红、八白，
九红等八十一个卦象神，
五大元素的界、十二生肖，
日期、食物、时辰、日期数目的神祇，
守护四方的四大护法神，
东方青虎、南方青龙，
西方红鸟、北方黑龟，
从各自的处所……等等。
还有大地之神拉格巴钦布（lag pa chen po），
土地女神坚牢地神（Brtan ma shrii bha dra），
藏昆特赛、哈尔吉赛、比（Tshang kun the se hal khyi se byi），
色潘、洪潘、特康、黑航（Se phan hong phan the kam he hang），
霍潘黑色的地神轮，
黄色旗帜，拥有豹尾，
拥有鸟冠和翅膀，
喇钦色夏护法（bla mkhyen se shar sku srung），
妃子、王子、德波垫唐（btsun mo sras po te po gdan 'ding），
色嘉、度津、财神、护卫（se bya dus 'dzin nor srung bya ra ba），
色瓦、让塔、色吉、女儿、女婿（se ba rang rta se byi bu mo mag pa dang），
中央的须弥山王，
东方白色的圆形东胜身洲，
南方蓝色的 Jambudvipa（Sog ka），
西方红色的半月形西牛贺洲，
北方绿色的方形北俱卢洲，
居住于其上的所有地神，
天狗

【English Translation】
By the power of truth and the blessing of the eightfold path,
The master of the five elements, possessing great power and talent,
Guardians of the Buddha's teachings, all virtuous ones,
From their respective places... etc.
Guardians of the Buddha's teachings, those who listen to the Sugata's teachings,
The auspicious Black Protector, the lord of all inner and outer,
Brahma, Indra, and the thirty-two attendants,
The Four Great Kings and the ten directional guardians,
The eight great gods and the eight great nagas,
The eight great planets and the eight wealth deities,
The twenty-eight constellations that move in the sky,
The five hundred and one robber mother and children,
And the sixty-four Vajra messengers, etc.,
All the deities who guard the mandala's boundaries,
Those who possess nectar and Argha white offerings,
Guardians of the Buddha's teachings, the executors of the command,
From their respective places... etc.
In the outer great ocean's edge and center,
Residing golden turtle,
The two ends of the head and tail and eight limbs,
The eight great trigrams residing on it,
'Khen' (乾，qián, Heaven) for heaven, 'Khon' (坤，kūn, Earth) for earth,
'Ging' (艮，gèn, Mountain) for mountain, 'Zon' (巽，xùn, Wind) for wind, 'Dwa' (兑，duì, Marsh) for marsh,
'Li' (离，lí, Fire) for fire, 'Zin' (震，zhèn, Wood) for wood, 'Kham' (坎，kǎn, Water) for water,
The earth deities of the five elements, the cutters and dividers,
The five tigers and five rabbits residing in the east,
The five dragons residing in the southeast,
The five snakes and five horses residing in the south,
The five sheep residing in the southwest,
The five monkeys and five birds residing in the west,
The five dogs residing in the northwest,
The five pigs and five rats residing in the north,
The five oxen residing in the northeast,
One white, two black, three blue, four green,
Five yellow, six white, seven red, eight white,
Nine red, etc., eighty-one trigram deities,
The five elements' realms, the twelve zodiac animals,
The deities of dates, food, hours, and number of days,
The four great guardian deities who protect the four directions,
Eastern blue tiger, southern blue dragon,
Western red bird, northern black turtle,
From their respective places... etc.
Also, the great hand earth deity Lagpachenpo,
The earth goddess Terdrenma Shribhadra,
Tshangkuntse, Halkhyise, Byi,
Sepan, Hongpan, Tekam, Hehang,
Hopan, the black earth deity wheel,
Yellow banner, possessing a leopard's tail,
Possessing a bird's crest and wings,
Lachen Sesar protector,
Consort, prince, Depo Dending,
Seja, Duzin, wealth deity, guard,
Sewa, Rangta, Seji, daughter, son-in-law,
The central Mount Meru,
Eastern white round Purvavideha,
Southern blue Jambudvipa,
Western red crescent Aparagodaniya,
Northern green square Uttarakuru,
All the earth deities residing on them,
Sky dog

--------------------------------------------------------------------------------

་མཆེད་བདུན་ས་ཁྱི་ཧལ་ཁྱི་དང་༔ གཤེད་བཞི་སྒོ་སྲུང་བཞི་ཡི་ས་བདག་དང་༔ ས་སྣ་ལྔ་ལ་དབང་བྱེད་མཐུ་སྟོབས་ཆེ༔ ས་འོག་ས་སྟེང་བར་སྣང་ཕྱོགས་མཚམས་ལ༔ གནས་པའི་མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་དྲག་རྩལ་ཅན༔ 
43-14-3b
སོ་སོའི་གནས༴ སོགས། གཉན་ཆེན་སྡེ་བཞི་གཉན་ཕྲན་སུམ་འབུམ་དང་༔ གནམ་གཉན་གཡུ་འབྲུག་གངས་གཉན་དུང་སེང་དང་༔ མཚོ་གཉན་ལྕོང་མོ་བྲག་གཉན་གསེར་སྤྲེལ་དང་༔ ཤིང་གཉན་གཟི་བརྗིད་ལམ་གཉན་གསེར་སྦྲུལ་དང་༔ གཉན་གཟུངས་ལྡང་སྤྲེལ་གཡི་ཆེན་རབ་རྡེ་དང་༔ མོ་རབ་ཐངས་ཤང་འབྲི་ཆེན་རྡོལ་དུ་དང་༔ གཉན་ཆེན་སྡེ་བརྒྱད་འབྲོག་གཉན་བཅུ་གསུམ་དང་༔ གཉན་རྗེ་གོང་སྔོན་གཉན་རྒན་དེ་བ་དང་༔ ཤར་གཉན་བྱི་བ་སྟག་རྩེ་ལྷོ་གཉན་གཡུ་རྩེ་དང་༔ ནུབ་གཉན་ལྕགས་རྩེ་བྱང་གཉན་གསེར་མགོ་དང་༔ ས་གཉན་རྡོ་གཉན་ཤིང་གཉན་ཆུ་གཉན་དང་༔ མ་སང་གཉན་གྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཀུན༔ སོ་སོའི་གནས་ནས༴ སོགས། རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོ་གསེར་རི་བདུན་དང་རོལ་མཚོ་བདུན༔ གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་དང་༔ ཕྱི་ཡི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་མ་ཕམ་དང་༔ ལུ་མ་ལྟེང་ཀ་ཆུ་མིག་ནགས་བྲག་དང་༔ ཆུ་ཆེན་བརྒྱད་དང་ཆུ་བྲན་འབབ་ཆུ་ལ༔ གནས་པའི་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་དང་ཀླུ་རིགས་ལྔ༔ ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ཀླུ་ཡི་སྡེ་ཚོགས་བཅས༔ རྒྱལ་རིགས་དང་ནི་རྗེའུ་རིགས་དམངས་རིགས་དང་༔ བྲམ་ཟེའི་རིགས་དང་གདོལ་པའི་རིགས་ལ་སོགས༔ མཐའ་ཡས་དང་ནི་འཇོག་པོ་སྟོབས་རྒྱུ་དང་༔ ཀླུ་རྒྱལ་གཙུག་ན་རིན་ཆེན་དུང་སྐྱོང་དང་༔ མི་མགོན་དཀར་པོ་དང་ནི་
43-14-4a
རིགས་ལྡན་དང་༔ ནོར་རྒྱས་པདྨ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་དང་༔ མ་དྲོས་མཚོ་སོགས་ཀླུ་རྒྱལ་བྱེ་བ་འབུམ༔ ཀླུ་མོ་ཀུན་ཤེས་འོད་ལྡན་དཔལ་མོ་ལྡན༔ ཁྲི་མཆོག་ལྡན་དང་ཡེ་ཤེས་ལྡན༔ གཡུ་མོ་ལྡན་དང་རཱ་ཛ་ལྡན༔ ཤེས་རབ་ལྡན་དང་གསལ་མོ་ལྡན༔ འཕྲུལ་མོ་ལྡན་དང་དབང་ཕྱུག་ལྡན༔ སྡོང་བུ་ཅན་དང་སྦུ་བུ་ཅན་གྱི་ཀླུ༔ ཁ་བརྒྱ་མིག་སྟོང་གདེངས་ཀ་ཅན་གྱི་ཀླུ༔ རྐང་ལག་མང་པོ་ཅན་གྱི་ཀླུ་རྣམས་དང་༔ ཀླུ་རིགས་ལྔ་དང་ཁམས་གསུམ་སྲིད་པ་ཡི༔ རྒྱལ་བའི་ཞལ་མཐོང་གསུང་ཐོས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབ་ལོ་འབྲས་སྐྱེད་མཛད་པའི༔ ཀླུ་དང་དྷ་མའི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཀུན༔ སོ་སོའི་གནས་ནས༴ སོགས། སྤྲིན་གྱི་ལྷ་མོ་ཨོག་ཚར་ཅན་དང་ང་རོ་ཅན༔ གྲགས་པ་ཅན་དང་སྒྲོག་པ་ཅན༔ སྒུར་པོ་རབ་གསལ་ཆར་པ་ཅན་ལ་སོགས༔ གནམ་ཁྱི་མཆེད་བཞི་མིང་སྲིང་མཆེད་དགུ་དང་༔ ནམ་ནམ་མཆེད་བཞི་ལྷང་ལྷང་མཆེད་ལྔ་དང་༔ ལྕེ་ཚར་མཆེད་བརྒྱད་སྤྲིན་ཕུང་བཅུ་བཞི་དང་༔ གློག་གི་སྒྲོན་བཀྱག་འབྲུག་གི་ལྕེ་རྡེབ་དང་༔ ཐོག་གི་མདའ་འཕེན་སེར་བའི་སྣ་ཁྲིད་དང་༔ འཇའ་དང་སྤྲིན་ལ་གནས་པའི་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ སོ་སོའི་གནས་ནས༴ སོགས། ཕྱི་ལྷ་ནང་ལྷ་འགོ་བའི་ལྷ་ལྔ་ས

【现代汉语翻译】
七兄弟地犬哈犬，以及四刽子手、四守门神之地神，拥有掌控五种土地的强大力量。存在于地下、地上、空中、四面八方，拥有强大力量、神通和威猛力量者。
各自的住所等。四大神灵、三十万小神灵，以及天神玉龙、雪神海螺狮子，海神海螺女、岩神金猴，树神光辉、路神金蛇，神灵持明猴、大鹏鸟拉旦，女拉塘香、母牦牛多杜，八大神灵、十三牧神，以及神灵之王贡森、老神德瓦，东方神灵鼠塔泽、南方神灵玉泽，西方神灵铁泽、北方神灵金头，以及土地神、岩石神、树神、水神，所有属于玛桑神灵家族者。
各自的住所等。须弥山王、七金山和七嬉戏海，四大部洲、小洲和铁围山，以及外面的大海玛帕姆，鲁玛、腾嘎、泉眼、森林岩石，以及八大河流和支流，居住其中的八大龙王和五种龙族，二十五龙族群，以及国王种姓、贵族种姓、平民种姓，婆罗门种姓和贱民种姓等，无边者、乔沃、托布久，以及龙王顶宝海螺守护者，人主白和
种姓持有者，财宝增长莲花大海，以及玛珠措等亿万龙王，龙女一切知光芒持有者、吉祥女持有者，王位持有者和智慧持有者，玉女持有者和罗惹持有者，智慧持有者和光明女持有者，神变女持有者和自在女持有者，树干持有者和树枝持有者的龙，百头千眼持有鬃毛的龙，拥有众多手脚的龙，以及五种龙族和三界有者的，面见佛陀、听闻佛语、守护教法，降下甘露雨、增长收成的，所有属于龙和达玛家族者。
各自的住所等。云之女神奥查坚和昂柔坚，扎巴坚和卓巴坚，古尔波饶萨、降雨者等，四天犬姐妹和九兄妹，南南四姐妹、朗朗五姐妹，切擦八姐妹、十四云团，以及闪电灯光、雷霆舌击，冰雹箭矢、冰雹先导，居住在彩虹和云中的大力者。
各自的住所等。外神、内神、五位首领神。

【English Translation】
Seven brothers earth dog Hal dog, and four executioners, four gatekeepers of the earth lords, possessing great power to control the five types of land. Residing in the underground, above ground, in the air, in all directions, possessing great power,神通(Tibetan: རྫུ་འཕྲུལ།, Sanskrit Devanagari: ऋद्धि, Sanskrit Romanization: ṛddhi, meaning: magical power) and fierce strength.
Their respective abodes, etc. Four great powerful deities, three hundred thousand minor powerful deities, and sky powerful deity Turquoise Dragon, snow powerful deity Conch Lion, sea powerful deity Conch Woman, rock powerful deity Golden Monkey, tree powerful deity Splendor, road powerful deity Golden Snake, powerful deity Vidyadhara Monkey, Great Garuda Rabde, female Rab Thangshang, female yak Doldu, eight great powerful deities, thirteen pastoral deities, and powerful deity king Gongngon, old powerful deity Dewa, eastern powerful deity Mouse Taktse, southern powerful deity Turquoise Peak, western powerful deity Iron Peak, northern powerful deity Golden Head, and earth powerful deity, rock powerful deity, tree powerful deity, water powerful deity, all belonging to the Masang powerful deity family.
Their respective abodes, etc. Mount Sumeru King, seven golden mountains and seven playing seas, four continents, subcontinents and iron fence mountains, and the outer great ocean Mapam, Luma, Tengka, springs, forest rocks, and eight great rivers and tributaries, the eight great Naga kings and five Naga races residing therein, twenty-five Naga assemblies, and the king caste, noble caste, commoner caste, Brahmin caste and outcaste, etc., the boundless one, Jowo, Tobgyu, and the Naga king Crown Jewel Conch Guardian, human lord White and
lineage holder, treasure increasing lotus great ocean, and Matro Tso etc. billions of Naga kings, Naga queen All-Knowing Light Holder, Glorious Woman Holder, Throne Holder and Wisdom Holder, Turquoise Woman Holder and Raja Holder, Wisdom Holder and Bright Woman Holder, Transformation Woman Holder and Powerful Woman Holder, trunk holder and branch holder Nagas, hundred-headed thousand-eyed mane-possessing Nagas, many-limbed Nagas, and the five Naga races and the three realms of existence, seeing the face of the Buddha, hearing the Buddha's words, protecting the Dharma, showering nectar rain, increasing harvests, all belonging to the Naga and Dhama families.
Their respective abodes, etc. Cloud goddess Ocharkyen and Angroken, Drakpa Chen and Drokpa Chen, Gurpo Rapsal, Rain Maker, etc., four sky dog sisters and nine siblings, Namnam four sisters, Langlang five sisters, Chetsar eight sisters, fourteen cloud clusters, and lightning lights, thunder tongue strikes, hail arrows, hail leaders, residing in rainbows and clouds, possessing great power.
Their respective abodes, etc. Outer gods, inner gods, five leader gods.

--------------------------------------------------------------------------------

ོགས༔ ཕོ་ལྷ་དགྲ་བླ་མ་ལྷ་ཞང་ལྷ་དང་༔ སྲོག་ལྷ་ལེའུའི་ལྷ་
43-14-4b
དང་ཕྲག་ལྷ་དང་༔ ཁྱིམ་ལྷ་སྦྲ་ལྷ་ཐབ་ལྷ་རྩེ་ལྷ་དང་༔ ཚེ་ལྷ་སྲིད་ལྷ་དམུ་དག་སྒོ་སྲུང་དང་༔ ནོར་ལྷ་རྟ་ལྷ་ལུག་ལྷ་ལོ་ལྷ་དང་༔ མི་ཕྱུགས་ནོར་སྲུང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་བའི་ལྷ༔ ཚེ་དཔལ་ལོངས་སྤྱོད་བཀྲ་ཤིས་གཡང་འབེབ་ལྷ༔ ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་གཉན་ཆེན་ཁྱེད་རྣམས་དང་༔ མགོན་སྐྱབས་མཐུ་དཔུང་ལེགས་བྱེད་ལྷ་སྲུང་རྣམས༔ སོ་སོའི་གནས་ནས༴ སོགས། དགྲ་བླ་མཆེད་དགུ་ཁྱུང་ལྡིང་དབང་ཆེན་དང་༔ མཚུན་གྱིས་འགོ་བའི་བང་སོ་གསར་རྙིང་དང་༔ ཕྱི་མཚུན་སྨོན་མི་དབུ་ནག་དང་༔ མྱེས་མཚུན་ཕ་མཚུན་མ་མཚུན་གྲི་མཚུན་དང་༔ ཞལ་བུ་སྒོ་སྲུང་མཚུན་མགོན་ལས་བྱེད་རྣམས༔ སོ་སོའི་གནས་ནས༴ སོགས། མགུར་ལྷ་བཅུ་གསུམ་སྲིད་པའི་ལྷ་དགུ་དང་༔ ཚེ་འཛིན་སྐྱོང་བའི་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དང་༔ གཡའ་དང་གངས་ལ་གནས་པའི་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ མཐའ་འདུལ་བཅུ་གསུམ་ཡང་འདུལ་སྲུང་བའི་ཚོགས༔ རི་དབང་མཆེད་དགུ་བརྒྱ་བྱིན་བདུན་ཅུ་དང་༔ རི་བྱིན་སྤུན་དགུ་ཐོས་བཙན་མཆེད་ལྔ་དང་༔ སོ་སོའི་ཡུལ་ཁམས་སྐྱོང་བྱེད་གཞི་བདག་དང་༔ ཁྱད་པར་ཡུལ་ཕྱོགས་ས་གཞི་འདི་ཀུན་གྱི༔ ཕུ་མདའ་ཉིན་སྲིབ་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ན༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བདག་པོ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་དང་༔ བཙན་བདུད་དམུ་སྨན་དེ་
43-14-5a
ལ་གཏོད་སྡེ་སོགས༔ བྲག་རྒྱུད་ཙ་ར་ཆུ་རྒྱུད་དྷ་མ་དང་༔ ལྷ་ཆེན་སྟོང་ནི་ཀླུ་ཆེན་བཞུགས་པ་ཡི༔ ཚོར་བ་རྣོ་ཞིང་འདུ་ཤེས་མྱུར་བ་ཡི༔ གཉེན་བཤེས་ཚུལ་དུ་བརྩེ་གདུང་ལྡན་པ་རྣམས༔ མངའ་གསོལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པའི་འབྲེལ་པ་ཡིས༔ མཐུ་ཡི་དཔུང་བྱེད་མགོན་སྐྱབས་གྲོགས་མཛད་ཅིང་༔ མཉེན་ཚུལ་གཞོན་ནུ་བརྩེ་གདུང་ལྡན་པ་རྣམས༔ སོ་སོའི་གནས་ནས༴ སོགས། ཀྱེ༔ ཁར་སང་དང་ནི་ཁར་ཉིན་སྔོན༔ བདག་དང་ཡོན་བདག་འདི་ཀུན་གྱིས༔ དཀོན་མཆོག་མཆོད་པ་ཆག་པ་འམ༔ ཆོས་སྐྱོང་དུས་མཆོད་ཆག་པ་འམ༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་མ་མཉེས་པའི༔ ཐབ་གཞོབ་ཆེན་པོ་བྱས་པ་འམ༔ རི་གཉན་མེ་ལ་བསྲེགས་པ་འམ༔ མཚོ་གཉན་དུག་གིས་གཡོས་པ་འམ༔ ཤིང་གཉན་བཅད་དང་རྡོ་གཉན་བརློགས༔ ཆུ་གཉན་ཡུར་དུ་དྲངས་པ་འམ༔ ས་གཉན་ཞིང་དུ་རྨོས་པ་འམ༔ མ་རིག་ཀླུ་གཉན་སྐུ་བགོམ་མམ༔ མ་རིག་གཉན་གྱི་རྒྱུད་བཅད་དམ༔ དམེ་རྨུགས་ནལ་གྱིས་མནོལ་བ་འམ༔ དམར་དང་སློས་མས་འཁྲུགས་པ་འམ༔ ཐབ་དང་གཞོབ་ཀྱིས་འགྲས་པ་འམ༔ བང་དང་དམེ་ཡིས་འཐིབ་པ་འམ༔ བཙོག་དང་འཁོན་གྱིས་རྨུགས་པ་འམ༔ རྡོ་འཕང་ཀླུ་ལ་ཕོག་པ་འམ༔ ཆུ་བསྒྱུར་མེ་བཏང་ཀླུ་འཁྲུགས་སམ༔ དམག་དང་བཤས་
43-14-5b
བྱས་ཀླུ་འཁྲུགས་སམ༔ ས་བརྐོས་ཕྲུ་བརློགས་ཀླུ་འཁྲུགས་སམ༔ མི་རོ་དམར་ལ་རེག་པ་འམ༔ རྟ་ཤ་བཤུལ་མོ་ཟོས་པ་འམ༔ ཉམས་པ་ཅན་གྱི་ཟས་ཟོས་སམ༔ སྨེ་

【现代汉语翻译】
哦！福拉札拉玛拉香拉（藏语：ཕོ་ལྷ་དགྲ་བླ་མ་ལྷ་ཞང་ལྷ་，保护神，战神，家族神），以及生命神、肩神。
家神、帐篷神、灶神、顶神，以及寿命神、政权神、木达格门卫，以及财神、马神、羊神、年神。
守护人畜财富、降伏敌害的诸神，带来寿命、光辉、财富、吉祥、好运的诸神，以及地方神、地主、大能的你们，以及庇护、救助、力量、助益的诸神护法们。
从各自的处所……等等。战神九兄弟、雄鹰权杖大能者，以及姆钦统领的新旧坟墓，以及外姆钦、门米乌纳，以及祖先姆钦、父亲姆钦、母亲姆钦、刀姆钦，以及夏布门卫姆钦贡拉杰布们。
从各自的处所……等等。古拉十三神、世间九神，以及执掌寿命的坚母十二尊，以及居住在崖壁和雪山的具大神力者，降伏边地的十三尊以及降伏守护的众神。
山王九兄弟、因陀罗七十，以及山神九兄弟、托赞五兄弟，以及各自守护国土的地主们，以及特别是此地一切国土的，山脚山顶、阴面阳面、上方下方、四面八方。
五大元素的主宰、具大神力者，五大元素的地神龙神，以及赞、邪魔、木门，以及泰拉托德等，岩石山脉匝拉、河流山脉塔玛，以及大天神雄尼、大龙神居住的。
感觉敏锐、意识迅速的，以亲友之情慈爱关怀的众神，以供养赞颂的因缘，成为神力的助手、庇护救助的朋友，以柔顺年轻之态慈爱关怀的众神。
从各自的处所……等等。哦！昨天以及前天，我和所有施主们，对三宝的供养有所缺失，或者护法神的供养有所缺失，或者地神龙神不悦，或者做了大的灶火。
或者将山神放在火上烧，或者用毒药污染湖神，或者砍伐树神、破坏石神，或者引走水神，或者在土神上耕地，或者无知地跨越龙神，或者无知地断绝年神的血脉。
或者被不洁之物污染，或者被血和祭品冒犯，或者因灶火而争吵，或者因坟墓和不洁而污浊，或者因污秽和仇恨而昏暗，或者将石头扔向龙神，或者改变水流、放火，触怒龙神。
或者战争和屠杀，触怒龙神，或者挖掘土地、破坏幼苗，触怒龙神，或者接触死尸，或者吃马肉，或者吃了有罪之人的食物，或者斯梅……

【English Translation】
Oh! Phola Drala Lama Lhashang Lha (Tibetan: ཕོ་ལྷ་དགྲ་བླ་མ་ལྷ་ཞང་ལྷ་, protector deity, war god, family god), as well as the life deity, shoulder deity.
House deity, tent deity, stove deity, top deity, as well as the longevity deity, sovereignty deity, Mudag gatekeeper, as well as the wealth deity, horse deity, sheep deity, year deity.
Deities who protect humans and livestock wealth, subdue enemies and obstacles, deities who bring longevity, splendor, wealth, auspiciousness, and good fortune, as well as local deities, landowners, and great powerful ones, and deities and protectors who provide shelter, aid, strength, and assistance.
From their respective places...etc. The nine brothers of the war god, the mighty one with the eagle scepter, as well as the new and old tombs led by Mchin, as well as outer Mchin, Mönmi Una, as well as ancestor Mchin, father Mchin, mother Mchin, knife Mchin, as well as Shab gatekeeper Mchin Gön Lajebs.
From their respective places...etc. The thirteen Gur deities, the nine deities of the world, as well as the twelve steadfast mothers who hold life, as well as those with great power residing in cliffs and snow mountains, the thirteen who subdue the borders and the assembly of subduing protectors.
The nine brothers of the mountain king, seventy Indras, as well as the nine brothers of the mountain deity, the five brothers of Tötsen, as well as the landowners who each protect their own territory, and especially all the lands of this place, the foot of the mountain, the top of the mountain, the shady side, the sunny side, above, below, in all directions.
The masters of the five elements, those with great power, the earth gods and dragon gods of the five elements, as well as Tsen, demons, Mumu, and Tera Tode, etc., the rocky mountains of Tsara, the river mountains of Dhama, as well as the great god Tongni, the great dragon god residing.
Those who are sensitive and quick-witted, who are affectionate and caring with the affection of relatives and friends, with the cause of offering praise, become assistants to divine power, friends of shelter and aid, those who are gentle and youthful with affection and care.
From their respective places...etc. Oh! Yesterday and the day before, I and all the patrons, had deficiencies in the offerings to the Three Jewels, or deficiencies in the offerings to the Dharma protectors, or the earth gods and dragon gods were displeased, or a large stove fire was made.
Or the mountain god was burned on the fire, or the lake god was polluted with poison, or the tree god was cut down, or the stone god was destroyed, or the water god was diverted, or the earth god was plowed, or unknowingly crossed the dragon god, or unknowingly cut off the lineage of the Nyen god.
Or defiled by impurity, or offended by blood and offerings, or quarreled because of the stove fire, or defiled by tombs and impurity, or darkened by filth and hatred, or threw stones at the dragon god, or changed the water flow, set fire, angered the dragon god.
Or war and slaughter, angered the dragon god, or digging the earth, destroying seedlings, angered the dragon god, or touching a dead body, or eating horse meat, or eating the food of a sinful person, or Sme...

--------------------------------------------------------------------------------

ཤ་ཅན་གྱི་སྐོམ་འཐུང་ངམ༔ མོ་ནག་མོ་དང་རྡུལ་འདྲེས་སམ༔ སྨྱོ་འམ་ན་འམ་འཁོན་པ་འམ༔ འགྲས་སམ་འཁྲུགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ བདུད་རྩིས་བཏབ་བོ་སྨན་གྱིས་གསོ༔ ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཅོས༔ ཀྱཻ༔ བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་ལ༔ བྱམས་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྡོངས་གྲོགས་མཛོད༔ གནམ་གྱི་སྡང་སེམས་མ་སྐྱིལ་ཅིག༔ སྤྲིན་གྱི་དལ་ཁ་མ་གཏང་ཞིག༔ ལོ་ཡི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་ཆད་མ་གཏང་ཞིག༔ ཟླ་བ་བློན་པོས་བཀའ་མཆིད་མ་གླེང་ཞིག༔ ཞག་གི་དམག་མིས་དམག་སྣ་མ་དྲོངས་ཤིག༔ དུས་ཚོད་མཚོན་ཆས་སོ་ནི་མ་རྡེགས་ཤིིག༔ སྤར་ཁ་རུས་པའི་རྡོ་ནི་མ་གཅག་ཅིག༔ སྨེ་བ་ཤ་ཡི་རྒྱ་ནི་མ་བཀྲལ་ཅིག༔ དར་གུད་པགས་པའི་བཀྲག་ནི་མ་ཉམས་ཤིག༔ ཀེག་དང་གོད་ཡམས་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ ཕོ་བདུད་གནམ་ནས་མ་འབོད་ཅིག༔ མོ་བདུད་ས་ལ་མ་སྡང་ཞིག༔ ལུས་ཀག་ན་ཚ་མ་གཏང་ཞིག༔ སྲོག་ཀེག་ཤི་ཆད་མ་གཏང་ཞིག༔ ནོར་ལ་གོད་ཁ་མ་གཏང་ཞིག༔ ཀླུང་རྟའི་གྱོད་ཕུལ་མ་གཏང་ཞིག༔ ལི་ཁམ་ཕྱིང་ཐུམ་མ་འདྲིལ་ཅིག༔ ཁེན་ཟོན་བདུད་ནག་མ་འབེབ་ཅིག༔ དྭ་ཟིན་གྲི་ཕུར་མ་འདེབས་ཤིག༔ 
43-14-6a
གིང་ཁོན་ཡམས་ནད་མ་གཏང་ཞིག༔ བྱི་རྟ་རུ་ཆོད་མ་འབེབ་ཅིག༔ གླང་ལུག་ཕུང་གྱོད་མ་གཏང་ཞིག༔ སྟག་སྤྲེལ་བདུན་ཟུར་མ་འགྲིམ་ཞིག༔ བྱ་ཡོས་བྱེ་བྲལ་མ་བཏང་ཞིག༔ ཁྱི་འབྲུག་གནམ་སྒོ་མ་བྱེ་ཞིག༔ ཕག་སྦྲུལ་དགྲ་གཤེད་མ་འཐབས་ཤིག༔ འབྱུང་བ་དགུ་མིག་ཏུ་ཡང་མ་བཅུག་ཅིག༔ དུར་མིག་རུས་མིག་མ་སྡང་ཞིག༔ གནམ་སྒོ་བྱེ་བ་གཅད་དུ་གསོལ༔ ས་སྒོ་བྱེ་བ་གཅད་དུ་གསོལ༔ དུར་སྒོ་བྱེ་བ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ གནམ་གྱི་འཇུ་ཐག་མ་གཅད་ཅིག༔ ས་ཡི་རྟེན་ཕུར་མ་ཕུད་ཅིག༔ ས་རྒྱང་གནམ་རྒྱང་མ་གཏང་ཞིག༔ དབང་ཐང་ཀླུང་རྟའི་བདུད་དུ་མ་འབེབ་ཅིག༔ མ་ཀླུང་སྲིད་པའི་ཀླུང་མ་བགོ༔ ལོ་ཡི་ཀེག་དང་ཟླ་བའི་ཀེག༔ ཞག་གི་ཀེག་དང་ཟ་མའི་ཀེག༔ དུས་ཚོད་ཀེག་རྣམས་བསྒྱུར་དུ་གསོལ༔ ཀྱེ༔ སྣང་སྲིད་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་རྣམས༔ བདེན་པའི་སྒྲ་རྣམས་རྣ་བས་ཉོན༔ བྱམས་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱིས་སོམས༔ ཁ་ཞིམ་རོ་ནི་ལྕེ་ཡིས་མྱོངས༔ ལེགས་ཉེས་གཟུགས་ནི་མིག་གིས་ལྟོས༔ བསང་མཆོད་གཙང་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ ཞི་བ་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག༔ ཀྱེ༔ བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི༔ མེ་ཆུ་གཉིས་ཀྱི་འབར་བསད་
43-14-6b
སྒྱུར༔ མེ་ལྕགས་གཉིས་ཀྱི་བཞུ་བཏུལ་སྒྱུར༔ ཤིང་ལྕགས་གཉིས་ཀྱི་གཅོད་འདྲལ་སྒྱུར༔ ས་ཆུ་གཉིས་ཀྱི་བཤིག་བཀྲལ་སྒྱུར༔ ས་ཤིང་གཉིས་ཀྱི་ཕུག་བརྟུལ་སྒྱུར༔ རྒྱལ་པོའི་བཀའ་ཆད་བསྒྱུར་དུ་གསོལ༔ བློན་པོའི་སྐུ་དུག་བསྒྱུར་དུ་གསོལ༔ ཉི་མའི་དུས་ཚོད་ངན་པ་སྒྱུར༔ དུར་ཤིང་སྡིག་འགལ་སེ་ཕུང་དང་༔ ནམ་མཁའི་དབུ་ཤུག་འབྲང་རྒྱས་དང་༔ དོག་མོ་སྤྱི་བླུགས་ཐོད་པ་སྒྱུར༔ གཤིན་རྗེའི་མདའ་འཕེན་སུན་མ་ཟློག༔ ཇུ་ཐི

【现代汉语翻译】
是否饮用血肉之酒？是否与污秽之物和尘土混杂？是否疯狂、生病或怀恨？一切争斗和冲突，都以甘露浇灌，以药物医治，在寂静的境界中调伏。
祈请！请以慈悲之心，帮助我和施主。不要降下天之怒火，不要放松云之缰绳，不要降下年王的惩罚，不要提起大臣的谏言，不要发动时辰军队的战争，不要用时辰武器攻击，不要折断卦象骨头的石头，不要解开命理血肉的结，不要减损衰老皮肤的光泽。祈愿灾难和瘟疫平息。
不要从天上召唤男鬼，不要在地上憎恨女鬼，不要降下身体的疾病，不要降下生命的夭折，不要降下财产的损失，不要提起隆达（藏语：ཀླུང་རྟ་，梵语：klung ta，梵文罗马拟音：klung ta，字面意思：风马）的诉讼，不要卷起李子和毛毡，不要降下黑色的肯赞恶魔，不要刺入死亡之剑。
不要降下庚坤瘟疫，不要降下鼠马的决断，不要降下牛羊的纠纷，不要让虎猴遭遇七煞，不要让鸡兔分离，不要打开狗龙的天门，不要让猪蛇互相残杀，不要让九曜进入眼中，不要憎恨墓眼和骨眼，祈请封闭天门，祈请封闭地门，祈请遮止墓门，不要斩断天之绳索，不要拔出地之桩，不要放任天地分离，不要让权势和隆达（藏语：ཀླུང་རྟ་，梵语：klung ta，梵文罗马拟音：klung ta，字面意思：风马）落入邪魔之手，不要分割母隆和世间的隆（藏语：ཀླུང་，梵语：klung，梵文罗马拟音：klung，字面意思：命脉、运势），祈请转变年份的灾难、月份的灾难、日子的灾难、星宿的灾难和时辰的灾难。
祈请！显有世间地神龙神们，请用耳朵倾听真实之语，请以慈悲之心思考，请用舌头品尝美味，请用眼睛观看善恶之相，请享用这清净的烟供，愿安住在寂静祥和之中。
祈请！我和施主，转变水火二者的燃烧，转变金火二者的融化，转变金木二者的砍伐，转变水土二者的破坏，转变木土二者的挖掘，祈请转变国王的惩罚，祈请转变大臣的毒害，转变不祥的太阳时辰，转变墓地邪恶的尸堆，转变天空倒塌的树木和茂盛的枝叶，转变倾倒的头颅，遮止阎罗王的射箭，祈请转变朱提。

【English Translation】
Do you drink the blood of flesh? Do you mix with dirt and dust? Are you mad, sick, or resentful? All strife and conflict are quenched with nectar, healed with medicine, and subdued in a state of great peace.
Pray! Please help me and the patrons with a compassionate heart. Do not send down the wrath of heaven, do not loosen the reins of the clouds, do not send down the punishment of the year king, do not bring up the minister's advice, do not start the war of the hour's army, do not attack with the hour's weapons, do not break the stone of the divination bones, do not untie the knot of the astrological flesh, do not diminish the luster of aging skin. May disasters and plagues be pacified.
Do not summon male ghosts from the sky, do not hate female ghosts on the earth, do not send down physical illnesses, do not send down premature deaths, do not send down property losses, do not bring up the lawsuit of Lungta (Tibetan: ཀླུང་རྟ་, Sanskrit: klung ta, Romanized Sanskrit: klung ta, literal meaning: wind horse), do not roll up plums and felt, do not send down black Khenzon demons, do not stab the sword of death.
Do not send down the Gengkun plague, do not send down the judgment of rat and horse, do not send down the disputes of ox and sheep, do not let tiger and monkey encounter the seven evils, do not let rooster and rabbit separate, do not open the gate of heaven for dog and dragon, do not let pig and snake kill each other, do not let the nine planets enter the eyes, do not hate the grave eye and bone eye, pray to close the gate of heaven, pray to close the gate of earth, pray to avert the grave gate, do not cut the rope of heaven, do not pull out the stake of earth, do not let heaven and earth separate, do not let power and Lungta (Tibetan: ཀླུང་རྟ་, Sanskrit: klung ta, Romanized Sanskrit: klung ta, literal meaning: wind horse) fall into the hands of demons, do not divide the mother Lung and the Lung (Tibetan: ཀླུང་, Sanskrit: klung, Romanized Sanskrit: klung, literal meaning: life force, fortune) of the world, pray to transform the disasters of the year, the disasters of the month, the disasters of the day, the disasters of the stars, and the disasters of the hour.
Pray! Visible worldly earth gods and dragon gods, please listen to the words of truth with your ears, please think with a compassionate heart, please taste the deliciousness with your tongue, please look at the good and bad aspects with your eyes, please enjoy this pure smoke offering, may you abide in peace and tranquility.
Pray! Me and the patrons, transform the burning of fire and water, transform the melting of metal and fire, transform the cutting of metal and wood, transform the destruction of earth and water, transform the digging of earth and wood, pray to transform the punishment of the king, pray to transform the poisoning of the minister, transform the inauspicious solar hour, transform the evil corpse pile of the graveyard, transform the collapsing trees and lush branches of the sky, transform the overturned head, avert the arrow shooting of Yama, pray to transform Juti.

--------------------------------------------------------------------------------

ག་མདུད་རྫོང་ངན་པ་སྒྱུར༔ མེ་ཉག་སོག་མོ་ངན་པ་སྒྱུར༔ ཡས་ཀྱི་སྒོ་བརྡུང་ཐོགས་པ་སྒྱུར༔ མས་ཀྱི་སྲིད་མདུང་ཟུག་པ་སྒྱུར༔ གསོན་གཤིན་ལག་པ་སྦྲེལ་བ་སྒྱུར༔ དོག་མོ་སྤྱི་ལུག་ཆད་པ་སྒྱུར༔ ས་སྒོ་དུར་སྒོ་བྱེ་བ་དང་༔ རུས་ལ་ཆག་གས་སོང་བ་དང་༔ གནམ་གྱི་ཞིག་རལ་ངན་པ་སྒྱུར༔ མགྱོགས་པ་གསུམ་གྱི་བློ་འགྱོད་སྒྱུར༔ སོག་ཀ་རུས་པ་ངན་པ་སྒྱུར༔ ལོ་ཡི་སྐག་སླེང་ངན་པ་སྒྱུར༔ བོད་ཀྱི་ལྷ་ཀ་ངན་པ་སྒྱུར༔ རྒྱ་ཡི་ཛུ་ཡག་ངན་པ་སྒྱུར༔ ལྷ་འདྲེ་གཉིས་ཀྱི་ཉོ་ཚོང་སྒྱུར༔ བདུད་བཙན་གཉིས་ཀྱི་ཇག་པ་སྒྱུར༔ ལྷ་སྲིན་གཉིས་ཀྱི་རྐུན་མ་སྒྱུར༔ རྨི་ལམ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་སྒྱུར༔ ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་ཐམས་ཅད་སྒྱུར༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་ངན་ཐམས་ཅད་སྒྱུར༔ ཞི་བ་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་བཅོས༔ ཀྱེ༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་དང་༔ བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་ལ༔ 
43-14-7a
སྔོན་གྱི་འབྲེལ་པའི་ལན་ཆགས་སམ༔ ད་ལྟར་འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་གེགས་སམ༔ ཚེ་རབས་སྔོན་གྱི་བུ་ལོན་ནམ༔ ད་ལྟའི་ཚེ་སྲོག་ལན་ཆགས་སམ༔ དུག་ལྔའི་རྣམ་རྟོག་གང་ཡིན་རྣམས༔ འཁོན་པ་ཡོད་ན་ད་བསྡུམ་མོ༔ ཆད་པ་ཡོད་ན་ད་མཐུད་དོ༔ འགྲས་པ་ཡོད་ན་ད་སོལ་ཅིག༔ ཐལ་བ་ཡོད་ན་ད་རློན་ཅིག༔ རལ་པ་ཡོད་ན་ད་དྲུབ་བོ༔ ཡོ་བ་ཡོད་ན་ད་སྲོང་ཤིག༔ བཟུང་པ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ༔ བསྡམས་པ་གློད་ལ་མནན་པ་ཁྱོགས༔ ཀྱེ༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས༔ སྟེང་གི་ཀིང་ཀང་མ་འབེབས་ཤིག༔ འོག་གི་སྲི་ཆེན་མ་འགྲོལ་ཅིག༔ བར་དུ་བདུད་བཙན་མ་འཕྱོ་ཞིག༔ རླབས་ཆེན་ཁྱུང་ཆེན་མ་འབེབ་ཅིག༔ འོག་ནས་དུར་ཕག་མ་འདུར་ཅིག༔ གཟའ་མདའ་སྐར་མདའ་མ་འཕེན་ཅིག༔ ནམ་ཟླ་དུས་བཞི་མ་འཁྲུགས་ཤིག༔ འབྱུང་བཞི་ཁམས་ལྔ་མ་འཁྲུགས་ཤིག༔ རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་ལ༔ ལོ་ལ་བདུད་དུ་མ་འབེབ་ཅིག༔ ཟླ་བར་གཤེད་དུ་མ་བརྫུ་ཞིག༔ ལོ་ཉེས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད༔ ལོ་ཀེག་ཟླ་ཀེག་ཞི་བར་མཛོད༔ ཕོ་བདུད་མིང་སྲིང་བསྒྱུར་དུ་གསོལ༔ བྱིས་པའི་ཆུང་སྲི་བསྒྱུར་དུ་གསོལ༔ གདོན་ཆེན་བཅོ་ལྔའི་གདུག་སེམས་སྒྱུར༔ ཆུང་བདུད་དགྲ་གཤེད་བསྒྱུར་དུ་གསོལ༔ ཆུ་བཙན་མོ་འདྲེའི་གདུག་སེམས་སྒྱུར༔ ནོར་གྱི་གོད་
43-14-7b
ཡམས་བསྒྱུར་དུ་གསོལ༔ ༈ ཀྱེ༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཁྱེད་རྣམས་ལ༔ དེ་ལྟར་བསངས་དང་མཆོད་བྱས་པས༔ བདག་དང་ཡོན་བདག་འདི་དག་ལ༔ དབུ་ཡིས་རུ་ཡུག་མ་མཛད་ཅིག༔ ཞལ་གྱིས་ངན་པ་མ་སྨྲ་ཞིག༔ སྤྱན་གྱིས་སྡང་མིག་མ་བསྒྲད་ཅིག༔ ཕྱག་གིས་སེ་གོལ་མ་རྡེབས་ཤིག༔ དྲག་པོའི་རླུང་གཞུ་མ་བཀུག་ཅིག༔ གདུག་པའི་སྤུ་མདའ་མ་འཕེན་ཅིག༔ ཉམ་ང་ལུས་ལ་མ་འཆང་ཞིག༔ ཞེ་སྡང་སེམས་ལ་མ་གཟུང་ཞིག༔ གདུག་པའི་དབལ་ཟེར་མ་བསྟན་ཅིག༔ བྲག་ཆེན་པོ་རྨང་ནས་མ་རལ་ཅིག༔ རི་ཆེན་པོ་རྩེ་ནས་མ་ཉིལ་ཅིག༔ ཤིང་ཆེན་པོ་སྐེད

【现代汉语翻译】
转化嘎姆结宗的恶运！
转化米娘索摩的恶运！
转化撞击上方之门的阻碍！
转化刺入下方之桩的邪恶！
转化活人与死者之手的连接！
转化多摩谢鲁的断裂！
开启土地之门与坟墓之门，
转化骨骼的断裂与损伤，
转化天空崩塌的恶运！
转化迅速三者的懊悔！
转化索嘎骨骼的恶运！
转化年份障碍的恶运！
转化藏地的拉嘎恶运！
转化汉地的祖雅恶运！
转化神与魔的交易！
转化魔与赞的抢劫！
转化神与妖的盗窃！
转化所有恶梦！
转化所有凶兆与怪异！
转化所有不顺之境！
转为寂静安乐之状态！
祈请！所有地神、龙神、念神，
以及我与施主，
过去业缘的宿债，
或是当下突发的障碍，
或是前世的债务，
或是今生的寿命宿债，
无论是五毒的任何显现，
若有仇恨，现在调解！
若有违约，现在弥补！
若有争执，现在平息！
若有灰烬，现在湿润！
若有裂缝，现在缝合！
若有弯曲，现在矫正！
释放抓捕，解脱束缚！
松开压制，解除重负！
祈请！地神、龙神，您们，
不要降下上方的金刚杵！
不要释放下方的邪魔！
不要让中间的魔赞飘荡！
不要降下伟大的鹏鸟！
不要让下方的坟猪挖掘！
不要发射星箭与流星！
不要扰乱四季时节！
不要扰乱四大与五行！
对于施主，
不要在年份中降下魔祟！
不要在月份中化作刽子手！
祈请平息所有年份的灾难！
祈请平息年份与月份的灾难！
祈请转化男魔与女妖！
祈请转化孩童的夭折！
转化十五大魔的恶毒心念！
祈请转化小魔与敌害！
转化水赞女妖的恶毒心念！
转化财物的损失！
祈请转化瘟疫！
祈请！地神、龙神，您们，
如此进行祭祀与供养后，
对于我和这些施主，
不要用头来制造纷争！
不要用嘴说恶语！
不要用眼怒目而视！
不要用手摇动法器！
不要拉开猛烈的风弓！
不要发射恶毒的毒箭！
不要让恐惧停留在身体上！
不要让憎恨停留在心中！
不要展示恶毒的火焰！
不要从根基处摧毁巨大的岩石！
不要从顶端推倒巨大的山脉！
不要折断大树的腰部！

【English Translation】
Transform the evil of Gamdu Dzong!
Transform the evil of Minyak Sokmo!
Transform the obstacles of striking the upper door!
Transform the evil of piercing the lower stake!
Transform the connection of the hands of the living and the dead!
Transform the breakage of Dogmo Shyilyk!
Open the earth door and the tomb door,
Transform the fractures and damages to the bones,
Transform the evil of the sky's collapse!
Transform the regrets of the three swift ones!
Transform the evil of Sogka bones!
Transform the evil of the year's obstacles!
Transform the evil of Tibetan Lhaka!
Transform the evil of Chinese Juya!
Transform the trade between gods and demons!
Transform the robbery of demons and Tsen!
Transform the theft of gods and spirits!
Transform all bad dreams!
Transform all ominous signs and strange phenomena!
Transform all unfavorable circumstances!
Transform into a state of peace and happiness!
Obeisance! All earth lords, Naga, and Nyen,
And me and the patrons,
Past karmic debts,
Or sudden immediate obstacles,
Or debts from previous lives,
Or life debts from this life,
Whatever manifestations of the five poisons,
If there is hatred, reconcile now!
If there is a breach, mend it now!
If there is a dispute, settle it now!
If there are ashes, moisten them now!
If there are cracks, sew them now!
If there is bending, straighten it now!
Release the captured, liberate the bound!
Loosen the suppressed, lift the burdened!
Obeisance! Earth lords, Naga, you all,
Do not send down the Vajra from above!
Do not release the great demon from below!
Do not let the demon Tsen wander in between!
Do not send down the great Garuda!
Do not let the tomb pig dig from below!
Do not shoot star arrows and meteors!
Do not disturb the four seasons!
Do not disturb the four elements and five constituents!
For the patrons,
Do not send down demons in the year!
Do not transform into executioners in the month!
Please pacify all the calamities of the year!
Please pacify the calamities of the year and month!
Please transform the male demon and female spirit!
Please transform the infant mortality of children!
Transform the malicious thoughts of the fifteen great demons!
Please transform the small demons and enemies!
Transform the malicious thoughts of the water Tsen female demon!
Transform the loss of wealth!
Please transform the plague!
Obeisance! Earth lords, Naga, you all,
Having performed such purification and offering,
For me and these patrons,
Do not create disputes with your heads!
Do not speak evil words with your mouths!
Do not glare with angry eyes!
Do not shake ritual instruments with your hands!
Do not draw the fierce wind bow!
Do not shoot poisonous arrows!
Do not hold fear in your bodies!
Do not hold hatred in your hearts!
Do not show poisonous flames!
Do not destroy the huge rock from its foundation!
Do not topple the huge mountain from its peak!
Do not break the waist of the big tree!

--------------------------------------------------------------------------------

་ནས་མ་ཆག་ཅིག༔ ཆུ་ཆེན་པོ་ཕུགས་ནས་མ་འཁྲུགས་ཤིག༔ སྐར་མདའ་ཆེན་པོ་ས་ལ་མ་འགྲིལ་ཅིག༔ མཚོ་ཆེན་པོ་གཏིང་ནས་མ་འཁྲུགས་ཤིག༔ ས་ཆེན་པོ་གཏིང་ནས་མ་གཡོ་ཞིག༔ གཡག་ཆེན་པོ་རྭ་ནི་མ་བདར་ཅིག༔ ཉི་ཟླ་ཐང་ལ་མ་ལྷུང་ཞིག༔ དབྱར་དུས་ཐོག་སེར་མ་འབེབ་ཅིག༔ དགུན་དུས་རླུང་འཚུབས་མ་གཏང་ཞིག༔ སེར་བ་ཧྲམ་པོ་རྟ་ལྟར་མ་རྒྱུགས་ཤིག༔ གནོད་སྦྱིན་ཐོག་སེར་མདའ་ལྟར་མ་འཕེན་ཅིག༔ མི་ལ་ན་ཚ་ཤི་ཆད་མ་གཏང་ཞིག༔ ནོར་ལ་གོད་ཁ་སྨྱོ་འབོག་མ་གཏོང་ཞིག༔ ཞིང་ལ་བཙའ་སད་སེར་གསུམ་མ་གཏང་ཞིག༔ མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ རིམས་
43-14-8a
ནད་ཡམས་ནད་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ བདུད་ཀྱི་ཞགས་པ་ནག་པོ་ཆོད༔ གཤིན་རྗེའི་ཁྲམ་ཁ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ བཙན་གྱི་ཤོ་རྡེལ་དགྲ་ལ་སྤོས༔ མ་མོའི་ཁྲག་ནད་དགྲ་ལ་ཐོངས༔ རྒྱལ་པོའི་སྨྱོ་འབོག་ཞི་བར་མཛོད༔ ལྷ་ནད་ཉི་ལྟར་ཤར་བ་སྒྱུར༔ ཀླུ་ནད་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་པ་སྒྱུར༔ བདུད་ནད་མུན་ལྟར་འཐིབས་པ་སྒྱུར༔ གཟའ་ནད་ཆུ་ལྟར་ཁོལ་བ་སྒྱུར༔ ལུས་ལ་སྦྲུལ་ལྟར་འཁྲིལ་བ་སྒྱུར༔ མི་དགེ་སེམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་སྒྱུར༔ མི་ཤི་སྡུག་ཟན་ངན་པ་སྒྱུར༔ བྱ་ཐན་བྱིའུའི་ཐན་ངན་པ་སྒྱུར༔ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་སྒྱུར༔ ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་སྒྱུར༔ རྐྱེན་ངན་ཉིས་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་སྒྱུར༔ དུས་མིན་འཆི་བ་ངན་པ་ཟློག༔ ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་སྒྱུར༔ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཟློག༔ མི་མཐུན་གནོད་པའི་བགེགས་རྣམས་ཟློག༔ སྡང་བའི་དགྲ་ལ་རྟགས་ཕྱུངས་ཤིག༔ གནོད་པའི་བགེགས་ལ་ལས་མཛོད་ཅིག༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ལ༔ བར་ཆད་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ བཅོལ་པའིཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཀྱེ༔ ཉི་མ་ཤར་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན༔ ཤེལ་གྱི་བུ་ཆུང་གླུ་ནི་མ་ལེན་ཅིག༔ གདུག་པའི་ཕྱག་བརྙན་མ་གཏང་ཞིག༔ ཡས་ཀྱི་བདུད་ནི་མ་གཡོ་ཞིག༔ མས་ཀྱི་སྲི་ནི་མ་ལྡངས་ཤིག༔ བར་གྱི་
43-14-8b
བཙན་ནི་མ་འགྲིམས་ཤིག༔ ཉི་མ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན༔ ཆུ་སྦྲུལ་ནག་པོས་ལྕེ་ནི་མ་རྐྱོངས་ཤིག༔ གདུག་པའི་ཕྱག་བརྙན་སོགས་ཚིག་བཞི་འགྲེ། ཉི་མ་ནུབ་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན༔ སྦལ་པ་ནག་པོས་ལག་གཉིས་ཁ་རུ་མ་བཅུག་ཅིག༔ གདུག་པའི་ཕྱག་བརྙན་སོགས། ཉི་མ་བྱང་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན༔ བྱ་དམར་པོས་གཤོག་པ་མ་རླབས་ཤིག༔ གདུག་པའི་ཕྱག་བརྙན་སོགས། ཉི་མ་ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཤེད་ན༔ གཡུ་འབྲུག་སྔོན་མོས་རྐན་སྒྲ་མ་རྡེབས་ཤིག༔ གདུག་པའི་ཕྱག་བརྙན་སོགས། ཉི་མ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཤེད་ན༔ རྡོ་ལུག་གྲོ་མོ་མ་འཁུན་ཅིག༔ གདུག་པའི་ཕྱག་བརྙན་སོགས། ཉི་མ་ནུབ་བྱང་མཚམས་ཤེད་ན༔ ལྕགས་ཁྱི་སྔོན་མོ་མ་ཟུག་ཅིག༔ གཡུ་ཡི་བྱི་བ་ཁྱི་སྐད་དུ་མ་ཟུག་ཅིག༔ གདུག་པའི་ཕྱག་བརྙན་སོགས། ཉི་མ་བྱང་ཤར་མཚམས་ཤེད་ན༔ ཟངས་ཀྱི་གླ

【现代汉语翻译】
不要让冰雹停止。
不要让洪水从源头泛滥。
不要让巨大的流星坠落到地面。
不要让巨大的海洋从深处翻腾。
不要让巨大的土地从深处震动。
不要让巨大的牦牛磨损它的角。
不要让太阳和月亮坠落到平原上。
不要在夏天降下冰雹。
不要在冬天刮起暴风雪。
不要让像马一样大的冰雹奔跑。
不要让夜叉像箭一样射出冰雹。
不要让人们遭受疾病和死亡。
不要让牲畜遭受损失和疯狂。
不要让田地遭受霜冻、冰雹和干旱。
愿人类的疾病和牲畜的疾病平息。
愿传染病和瘟疫平息。
斩断恶魔的黑色绳索。
将死主的审判转移到敌人身上。
将赞神的骰子转移到敌人身上。
将邪魔的血病送给敌人。
平息国王的疯狂。
转移像太阳一样升起的龙病。
转移像云一样聚集的龙病。
转移像黑暗一样笼罩的魔病。
转移像水一样沸腾的星曜病。
转移像蛇一样缠绕身体的病。
转移不善之心的痛苦。
转移死亡的邪恶食物。
转移旱灾和鸟类的邪恶。
转移八十一种不祥之兆。
转移三百六十种邪恶。
转移两万一千种不幸。
阻止非时而死的邪恶。
转移四百零四种疾病。
阻止八千种障碍。
阻止不和谐的障碍。
对憎恨的敌人施加惩罚。
对有害的障碍执行任务。
对于瑜伽士我等眷属的
所有生命和功德，
消除所有障碍。
成就所托付的事业。
嘿！
在那东方升起的太阳处，
不要让水晶小男孩唱歌。
不要放下恶毒的武器。
不要摇动上方的魔。
不要唤醒下方的邪魔。
不要让中间的赞神游荡。
在那南方升起的太阳处，
不要让黑水蛇伸出舌头。
放下恶毒的武器等四句。
在那西方升起的太阳处，
不要让黑蛙把双手放进嘴里。
放下恶毒的武器等。
在那北方升起的太阳处，
不要让红鸟拍打翅膀。
放下恶毒的武器等。
在那东南方升起的太阳处，
不要让绿松石龙发出喉咙的声音。
放下恶毒的武器等。
在那西南方升起的太阳处，
不要让石羊发出呻吟。
放下恶毒的武器等。
在那西北方升起的太阳处，
不要让铁狗吠叫。
不要让绿松石老鼠发出狗的叫声。
放下恶毒的武器等。
在那东北方升起的太阳处，
不要让铜猴……

【English Translation】
Do not let the hail stop.
Do not let the great river stir from its source.
Do not let the great meteor fall to the ground.
Do not let the great ocean stir from its depths.
Do not let the great earth shake from its depths.
Do not let the great yak sharpen its horns.
Do not let the sun and moon fall to the plain.
Do not let hail fall in the summer.
Do not let blizzards blow in the winter.
Do not let hailstones the size of horses run.
Do not let yakshas shoot hailstones like arrows.
Do not let people suffer from disease and death.
Do not let livestock suffer loss and madness.
Do not let fields suffer from frost, hail, and drought.
May the diseases of humans and livestock be pacified.
May contagious diseases and plagues be pacified.
Cut the black rope of the demon.
Turn the judgment of the Lord of Death against the enemy.
Move the dice of the Tsen (btsan, powerful spirits) against the enemy.
Send the blood disease of the Mamo (ma mo, wrathful goddesses) to the enemy.
Pacify the madness of the king.
Turn back the Lha (lha, gods) disease that rises like the sun.
Turn back the Klu (klu, serpent spirits) disease that gathers like clouds.
Turn back the Dud (bdud, demons) disease that thickens like darkness.
Turn back the Gza' (gza', planets) disease that boils like water.
Turn back the disease that coils around the body like a snake.
Turn back the suffering of the non-virtuous mind.
Turn back the evil food of the dead.
Turn back the evil of drought and birds.
Turn back the eighty-one bad omens.
Turn back the three hundred and sixty evil spirits.
Turn back the twenty-one thousand misfortunes.
Turn back the evil of untimely death.
Turn back the four hundred and four types of diseases.
Turn back the eighty thousand types of obstacles.
Turn back the obstacles of disharmonious harm.
Inflict punishment on the hateful enemy.
Perform the task on the harmful obstacle.
For the yogi, myself and entourage,
For all life and merit,
Turn back all that causes obstacles.
Accomplish the entrusted task.
Hey!
In that east where the sun rises,
Do not let the crystal boy sing.
Do not cast the cruel weapon.
Do not shake the Dud (bdud, demons) above.
Do not awaken the Sri (sri, evil spirits) below.
Do not let the Tsen (btsan, powerful spirits) wander in between.
In that south where the sun rises,
Do not let the black water snake stretch out its tongue.
Cast the cruel weapon, etc., four lines.
In that west where the sun rises,
Do not let the black frog put its hands in its mouth.
Cast the cruel weapon, etc.
In that north where the sun rises,
Do not let the red bird flap its wings.
Cast the cruel weapon, etc.
In that southeast where the sun rises,
Do not let the turquoise dragon make a throat sound.
Cast the cruel weapon, etc.
In that southwest where the sun rises,
Do not let the stone sheep groan.
Cast the cruel weapon, etc.
In that northwest where the sun rises,
Do not let the iron dog bark.
Do not let the turquoise mouse bark like a dog.
Cast the cruel weapon, etc.
In that northeast where the sun rises,
Do not let the copper monkey...

--------------------------------------------------------------------------------

ང་བུ་སྟག་རིས་རྭ་ནི་མ་བདར་ཅིག༔ གདུག་པའི་ཕྱག་བརྙན་སོགས། གནམ་རིམ་པ་བཅུ་གསུམ་ཡར་སྟེང་ན༔ བྱ་ཁྱུང་དམར་པོས་གཤོག་པ་མ་རླབས་ཤིག༔ ཤེལ་གྱི་རྟ་དཀར་རྔོག་མ་མ་སྤྲུགས་ཤིག༔ དོམ་བུ་ནག་པོས་ལག་པ་མ་རྐྱོངས་ཤིག༔ བཙན་གྱི་ཤ་བ་རྒྱལ་པོའི་རྒྱབ་ནི་མ་སྤྲུགས་ཤིག༔ ཉ་དཀར་མོའི་རྔ་མ་མ་གཡུགས་ཤིག༔ དུར་ཕག་དཀར་པོས་སྣ་ནི་མ་སྤྲུགས་ཤིག༔ དུར་ཕག་ནག་པོས་ཁྲོན་ནི་མ་བརྐོ་ཞིག༔ འདྲེ་
43-14-9a
ལྔ་ཕྱོགས་ནས་མ་ལྡང་ཞིག༔ ཡར་བྱ་མར་ལ་མ་ངར་ཅིག༔ ཡར་ཁྱི་མར་ལ་མ་ཟུག་ཅིག༔ ཡར་རྟ་མར་ལ་མ་འཚེར་ཅིག༔ ཡར་མི་མར་ལ་མ་འབྲོད་ཅིག༔ ས་རིམ་པ་དགུ་ཡི་འོག་ཤེད་ན༔ དུར་ཕག་ནག་པོ་མ་འཁུན་ཅིག༔ དུར་དོང་ནག་པོ་མ་བརྐོ་ཞིག༔ ས་སྒོ་དུར་སྒོ་མ་བྱེ་ཞིག༔ ན་ཚ་ཤི་ཆད་མ་གཏང་ཞིག༔ གློ་བུར་སྐྲག་སྔངས་མ་གཏང་ཞིག༔ ཐོག་དང་སེར་བ་མ་གཏང་ཞིག༔ བཙའ་སད་མུ་གེ་མ་གཏང་ཞིག༔ གནམ་ལྕགས་ཐོག་རྒོད་མ་ལྷུངས་ཤིག༔ དེ་རིང་སྲིད་པའི་གནམ་གང་ལ༔ སྣང་སྲིད་ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཅོས༔ ཞི་བ་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས༔ མ་རིག་འཁྲུལ་པ་སངས་ནས་ནི༔ ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་ནས༔ འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་པ་འདི་ནི་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེས་གསུངས་པའི་བསང་མཆོད་གནམ་ས་སྣང་བརྒྱད་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་དགོས་འདོད་ཆར་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་མཉེས་པར་བྱེད་པ་འདི་མངའ་བདག་ཉང་གི་གཏེར་མའོ། །ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་སྣང་སྲིད་མཉེས་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
我，幼虎之角尚未磨砺！
凶猛之手势等。
在十三层天之上，
红鹏鸟啊，不要拍打翅膀！
水晶白马啊，不要抖动鬃毛！
黑熊啊，不要伸出爪子！
赞神之鹿王啊，不要抖动背部！
白鱼啊，不要摇摆尾巴！
白色的墓地猪啊，不要抖动鼻子！
黑色的墓地猪啊，不要挖掘深坑！
五方之魔不要升起！
向上者不要对向下者咆哮！
向上的狗不要咬向下的！
向上的马不要惊吓向下的！
向上的人不要威胁向下的！
在九层地之深处，
黑色的墓地猪不要呻吟！
不要挖掘黑色的墓穴！
不要打开地狱之门、墓地之门！
不要降下疾病和死亡！
不要降下突发的惊吓！
不要降下冰雹和雷电！
不要降下霜冻、干旱和饥荒！
不要降下天铁和霹雳！
今日，在这世间圆满之日，
愿万象存在皆安住于寂静大乐之中！
愿安宁祥和常驻！
显现与存在的诸神魔，
愿从无明的迷 भ्रम (bhrāma, 迷)中醒来，
愿自生本觉 प्रज्ञा (prajñā, 智慧)，
愿证得佛果！
愿吉祥安乐常驻！
此乃邬金仁波切所说之桑供，名为《天、地、显现八部之甘露云聚，如意雨降》，能令地神、龙神欢喜，乃娘氏之伏藏。萨玛雅！嘉嘉嘉！愿吉祥光芒照耀，显现存在皆欢喜！萨尔瓦芒嘎拉姆！

【English Translation】
I, the young tiger's claws are not yet sharpened!
Fierce hand gestures, etc.
Above the thirteen layers of heaven,
Red Garuda, do not flap your wings!
Crystal white horse, do not shake your mane!
Black bear, do not extend your claws!
King of the Tsen deer, do not shake your back!
White fish, do not wag your tail!
White graveyard pig, do not shake your nose!
Black graveyard pig, do not dig pits!
Demons of the five directions, do not rise!
The one above, do not roar at the one below!
The dog above, do not bite the one below!
The horse above, do not startle the one below!
The person above, do not threaten the one below!
In the depths of the nine layers of earth,
Black graveyard pig, do not groan!
Do not dig black graves!
Do not open the gates of hell, the gates of the graveyard!
Do not send down disease and death!
Do not send down sudden fright!
Do not send down hail and lightning!
Do not send down frost, drought, and famine!
Do not let fall heavenly iron and thunderbolts!
Today, on this day of worldly completion,
May all phenomena abide in great peace and bliss!
May peace and well-being always remain!
Gods and demons of appearance and existence,
May they awaken from the delusion of ignorance!
May innate wisdom naturally arise!
May they attain the fruit of Buddhahood!
May auspiciousness and well-being always remain!
This is the Sang offering spoken by Orgyen Rinpoche, called 'The Nectar Cloud Gathering of Heaven, Earth, and the Eight Appearances, the Rain of Desires,' which pleases the earth deities and nagas, and is a terma of Nyang. Samaya! Gya Gya Gya! May auspicious light shine, and may appearance and existence be pleased! Sarva Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

